Созвездие эректуса - Страница 114


К оглавлению

114

— Слушайте, я все-таки здесь в качестве врача, — возразил Винсмарт.

— Да, но есть проблема, — ответил майор, — если вы будете блевать, то вам придется снять лицевую часть защитного костюма, а это в данный момент нежелательно.

Джерри подумал, кивнул, обошел группу австралийцев, и двинулся дальше, стараясь не особо приглядоваться к тому, что находилось под навесами. Ему хватило и доносившихся оттуда звуков. Через несколько минут он вышел на маленькую площадь, или перекресток тропинок-улочек этого жутковатого поселка. Посреди площади, подобно уродливому монументу, стоял на дощатых опорах сильно помятый алюминиевый топливный бак на две тонны. Судя по каплям на кране, он был частично наполнен водой.

«Где они тут пресную воду брали? — подумал Винсмарт, — как-то ведь приспособились».

В нескольких шагах от бака, привалившись спиной к ржавой 20-литровой канистре, сидел почти голый мужчина, возраст которого было не определить из-за крайнего истощения. Он с некоторым удивлением посмотрел на Винсмарта и что-то неразборчиво произнес.

— Простите, я не понимаю, — сказал Джерри.

Подошедший сзади полковник Юсуф что-то ответил. Между ним и сидящим произошел короткий диалог, истощенный мужчина улыбнулся и закрыл глаза. Юсуф повернулся к доку Джерри и пояснил на английском:

— Этот человек спросил: «что это вокруг, я что, уже умер». Я ответил ему, что он жив, а это спасательная операция. Тогда он сказал «жаль, а я думал, что умер». Он думает, что когда умрет, то увидит свою жену, сына, дочь и младшего брата. Он так сказал.

Винсмарт снова посмотрел на сидящего человека, потом на Юсуфа.

— Слушайте, полковник, а сколько их в таком… состоянии.

— По-моему, — ответил Юсуф, — тут осталось около тысячи двухсот. Остальные убежали туда, в кустарник. Но это приблизительно. Я сосчитал, сколько в среднем людей видел в одной хижине и сколько примерно хижин. Нас в академии учили быстро считать в уме. Думаю, что я не сильно ошибся.

— Тысяча двести человек, — повторил Джерри.

— Это приблизительно, — снова сказал Юсуф, — по военно-статистической теории. Я думаю, тут нечего больше смотреть. Надо двигаться дальше.

Дальше ехали на бронетранспортере вдоль берега. Разглядеть что-либо сквозь узкие окошки было невозможно, но тут, в общем-то, не на что было смотреть. Справа — море, слева — стена высокого кустарника. Дорога заняла минут десять.

— Вы особенно близко не подходите, — предупредил Винсмарта майор Журо, когда они прибыли к мысу на юго-западе островка.

— Снова опасаетесь за мой желудок? — резко спросил док Джерри, которого уже стала нервировать эта опека.

— Да, — коротко подтвердил разведчик и, подумав, добавил, — хотите, я лучше вам дам бинокль?

— Ну, давайте.

Майор протянул ему бинокль и предупредил:

— Вы лучше представьте себе, что это вроде как телевизор. По телевизору все немного иначе воспринимается.

В начале Винсмарт не понял, что видит. Какая-то бардово-серая шевелящаяся масса.

— Там что, есть живые люди? — спросил он.

— Нет. Это крабы.

— Крабы? — удивленно переспросил Джерри, — Все это? Никогда не думал, что в одном месте может оказаться столько крабов.

— Если где-то достаточно еды, то их может оказаться сколько угодно, — сообщил Журо.

Тут док Джерри наконец рассмотрел субстанцию, по которой перемещалась миллионная армия крабов. Не то, чтобы подробно рассмотрел, а так, в общих чертах. Этого оказалось вполне достаточно. Борясь с подступающей тошнотой, он вернул бинокль.

— Вы правы, майор. Мне лучше не идти ближе. Слабоват я, как оказалось.

— У вас нормальная реакция нормального человека, — ответил Журо, — Ничего особенного. Но пока вы в зараженной зоне, лучше не рисковать. Вот когда вернетесь в чистую зону и снимите костюм, тогда сколько угодно. Дело житейское.

— Иногда у меня создается впечатление, что вы все знаете наперед, — сказал Джерри.

Журо равнодушно пожал плечами:

— Это только кажется. Вообще-то я деревенский даяк с Калимантана, простой, как рисовая каша. Жил в лесу, молился колесу, но судьба хвостиком махнула, и угораздило.

— И как же вас угораздило? — спросил док Джерри, чтобы поддержать разговор.

— Отрезал голову не тому, кому надо, — ответил майор, — Мне 14 лет было, вот и показал удаль. Потом в бега, на Минданао, в «Новую народную армию». 3 года партизанил в диверсионном отряде. Потом на архипелаг Нельсон, делать Алюминиевую революцию, а после победы Хартии, так и остался в Меганезии. Такая вот история, доктор.

— Тогда, я думаю, вас этим (Винсмарт кивнул в сторону захоронения) не удивишь.

— Верно, — согласился Журо, — но не в этом дело, а в том, что я, как простой парень, прямо говорю: нечего вам здесь торчать. Акт о трупах мы и сами составим, для этого много ума не надо. А в базовом лагере живые люди, которым без вашего мастерства просто крышка.

— Предлагаете мне вернуться к месту высадки? — уточнил Джерри.

— Опять верно, — подтвердил майор, — Сейчас еще вторая бронемашина придет, со всяким народом, а на первой я могу вас назад отправить, вместе с австралийкой-военврачом с «Индевера» и еще пятком ребят, которые здесь не пришей селедке хвост.

— Разумное решение, — ответил Винсмарт, — я согласен.

«Чумного поселка» уже не существовало. Там, где он недавно находился, теперь было обширное, протянувшееся параллельно берегу, пепелище, над которым поднимались лишь слабые струйки сизого дыма. Ну, понятно. Хоть какой-то плюс дефицита воды: высушенные на экваториальном солнце навесы сгорели, как бумага. Видимо, военные подожгли все это сразу, как только вывели из поселка последнего живого обитателя.

114