— Что такое «хотфокс»? — поинтересовалась Флавия.
— Штурмовой катер-рейдер, вроде маленького фрегата, — коротко объяснил Валдес.
— Это существенно, — пробурчал Ясон себе под нос.
— Вы о чем, босс? — спросил Огви.
— Так, мысли всякие, — неопределенно ответил тот, — а что у нас с «голубыми касками»?
— Контакт налажен, — проинформировал Андерс, — капитан Аги Табаро, военный комендант архипелага встречался с лейтенантом миротворческого контингента Эрманом Гронингом.
— И как прошла встреча?
Андерс пожал плечами и улыбнулся.
— Как обычно с ооновцами. Я попросил Табаро проявить максимум такта к миротворцам, выслушать их бред про демилитаризованную зону и зацеловать их до смерти. Лейтенант грузил про это два часа, потом устал, принял приглашение Табаро на вечерний шнапс и пошел дальше зниматься ерундой, которую в ООН называют «миростроительством».
— В случае чего мы можем рассчитывать на их сотрудничество? — спросил Ясон.
— Можем, я полагаю. Только что с них толку?
— Как знать, как знать, — туманно ответил координатор правительства.
Флавия вздохнула, подошла к экрану и постучала авторучкой по острову Эль Кватро.
— Прошу внимания! Вы тут рассуждаете о том, как отбрехаться от прессы завтра, а что мы будем делать послезавтра? Если все так, как сказал сен Андерс, то есть, скученность и отсутствие медицинской помощи, то мы будем терять в день до 50 больных на тысячу. Я видела комплексную эпидемию в Мьянме и знаю, о чем говорю. Нужны срочные меры!
— Какие меры? — спросил Запато, — Пока у нас на архипелаге есть только рота десантников и эскадрилья патрулирующих «Mooncat». Из медицины два фельдшера на всех.
— Я не говорю «сию минуту», — уточнила она, — но в восемь, когда будет флот…
— А что флот? — перебил Валдес, — Вы знаете, что такое медпункт на штурмовом судне?
— Догадываюсь, — сказала Флавия, — Но можно рассредоточить больных, обеспечить им санитарные условия, собрать и перебросить авиацией группу врачей.
— На это надо три дня, не меньше, — заметил Огви.
— Пятьдесят смертей на тысячу за каждый день, — напомнила она.
— Но я же не волшебник! — возмутился военный координатор.
— Надо еще обеспечить моряков костюмами биологической защиты, — добавил Валдес, — у нас сейчас только противогазы.
Райвен Андерс легонько тронул Флавию за плечо.
— Кажется, я знаю, кто нам нужен.
— Гэндальф? — с невеселой иронией спросила она.
— Почти. Его зовут Джералд Винсмарт. Вашей службе он известен, как Джерри Джералд.
— Да, знаю. Американский тахуна, который обнаружил, что возбудитель лихорадки Денге уничтожается овечьим препаратом Twiz. Но это средство только против икосаэдрических вирусов — денге, эбола, энцефалит. При чуме, малярии, холере и оспе это не поможет.
— Видите ли, — сказал разведчик, — доктор Винсмарт не столько тахуна, сколько биохимик. Один из лучших во всем западном полушарии. Он не случайно применил Twiz, он спец по штуковинам, которые называются «nanobots», это его конек.
— Наноботы не панацея, — сообщила Флавия, после некоторого раздумья — Да, это крайне эффективное средство, но ими нельзя лечить от всего сразу. Кроме того, очень немногие из них прошли полный цикл клинических испытаний. Рискованный эксперимент тахуна Джералда мог закончиться и не столь успешно, понимаете?
— Понимаю, — согласился Райвен, — но вы сами сказали: в день пятьдесят zero на тысячу. Что мы теряем, если попытаемся?
— Я вам объясню. Наноботы бывают разных типов. Некоторые могут разрушать не только вирусы и бактерии, но и обычные клетки. Мы рискуем ввести больным клеточный яд.
— Знаете, Флавия, я не биолог, но мне кажется, в условиях отсутствия других решений…
— Я не возражаю, — перебила она, — зовите хоть Винсмарта, хоть всех колдунов Океании сразу, но не слишком расчитывайте на чудеса. Добрые феи бывают только в сказках.
— Нет ничего реалистичнее хорошо спланированного чуда, — вмешался Ясон, — звоните этому тахуна, договаривайтесь и все такое.
Флавия пожала плечами.
— Я вас предупредила, comandante.
— Да, конечно. Но у нас все равно нет другого выхода.
— Сен Дасс, как говорят русские, vi est veliki chelovek, — встрял Валдес.
— Как это переводится?
— Это ритуальное почтение к лидеру, — пояснил полковник, — как sensei-rei у японцев.
— Благодарю за поддержку, — сухо ответил Ясон, — но, надеюсь, вы понимаете, что решение по Винсмарту это вроде формальных китайских выборов. Один кандидат на одно место.
— Это не по колдуну, — сказал Валдес, — это по австралийцам и ооновцам.
— Разве я про них что-то сказал?
— А как же! Вы сказали, цитирую: «Это существенно» и «Как знать, как знать».
— Ну и что?
— Как что? Это блестящее решение, сен координатор!
Огви похлопал Ясона по плечу.
— Осторожно босс. Этот тип научился у русских не только ритуальным словечкам, но и особому приему: выдавать свои авантюры за неявно отданные приказы руководства.
— Вот как? Сен полковник, что за авантюру вы собрались выдать за мой приказ?
— Ну, вообще-то… — начал тот, потупившись, как семиклассница на первом свидании.
— Не тяните ската за хвост, — поторопил Огви.
— Так точно, — сказал Валдес и решительно подошел к экрану, — разрешите изложить план субоперации информационного прикрытия.
— Вы откровенно меня шантажируете, — сказал док Джерри.